Angielski jest językiem nauki. Wysoki poziom opanowania tego języka jest warunkiem niezbędnym do nawiązywania kontaktów z lekarzami z całego świata, korzystania z szerszych zasobów internetowych i stałego aktualizowania swojej wiedzy. (…)
Gdy dr Ribes złożył mi propozycję zostania współautorem „Angielskiego dla kardiologów”, byłem zachwycony, gdyż otworzyła się przede mną możliwość pomocy nieanglojęzycznym lekarzom w udoskonalaniu wiedzy na temat angielskiego słownictwa kardiologicznego. Niniejszy podręcznik jest częścią serii książek o medycznym języku angielskim, nadzorowanej przez dr. Ribesa. Mam nadzieję, że przyda się studentom, rezydentom, pielęgniarkom, technikom i lekarzom specjalistom, którzy chcieliby poczynić postępy językowe. Podróżowanie, pierwszy udział w międzynarodowym kongresie, przedkładanie abstraktu, pisanie artykułu, prezentacja pracy naukowej, czestnictwo w konferencji za granicą itd. są krokiem do przodu na ścieżce kariery zawodowej, szczególnie jeśli język angielski nie jest naszym językiem rodzimym.
Przedmowa, dr Sergio Mejía
Spis treści:
Przedmowa VII
Przedmowa IX
Współpracownicy XVII
Rozdział I
Podejście metodologiczne do nauki
języka angielskiego w kardiologii
Wprowadzenie 3
Jak nabrać biegłości językowej? 3
Rozdział II
Gramatyka kardiologiczna
Wprowadzenie 11
Czasy (tenses) 12
Czasowniki modalne (modal verbs) 29
Okresy warunkowe (conditionals) 37
Strona bierna (passive voice) 42
Strona bierna poszczególnych czasów teraźniejszych i przeszłych 44
Mowa zależna (reported speech) 47
Pytania (questions) 52
Bezokolicznik / forma z -ing (gerund) 55
Rzeczowniki policzalne i niepoliczalne (countable and
uncountable nouns) 62
Przedimki a/an oraz the 63
Szyk wyrazów 66
Zdania względne (relative clauses) 67
Przymiotniki 72
Przyimki 80
Rozdział III
Publikacje naukowe: pisanie artykułu
Wprowadzenie 87
Przygotowania 87
Nagłówek artykułu 87
Zasadniczy tekst artykułu 94
Piśmiennictwo (references) 106
Materiały dodatkowe (additional material) 113
Końcowe wskazówki 114
Rozdział IV
Listy do redaktorów czasopism radiologicznych
Wprowadzenie 117
Listy przy przedkładaniu pracy do druku (submission letter) 118
Listy przy ponownym przedkładaniu do druku
(resubmission letters) 119
Listy dołączane do zmodyfikowanego manuskryptu
(reconfiguration letters) 120
Listy z podziękowaniem za zaproszenie do publikacji artykułu 125
Zapytanie o obecny status manuskryptu 126
Inne listy 127
Podsumowanie 130
Rozdział V
Uczestnictwo w międzynarodowych
konferencjach kardiologicznych
Wprowadzenie 135
Podróż i hotel 137
Przykładowa konferencja 152
Rozdział VI
Przedstawianie prezentacji na tematy kardiologiczne
Wprowadzenie 163
Co robić, a czego nie robić 163
Wyrażenia przydatne podczas wystąpień 167
Pytania i komentarze, czyli postrach wszystkich prelegentów 173
Rozdział VII
Przewodniczenie sesji kardiologicznej
Wprowadzenie 185
Typowe wypowiedzi przewodniczącego 186
Czy przewodniczący powinien zadawać pytania? 189
Co powinien powiedzieć przewodniczący, jeśli pojawiają się
jakieś problemy. 189
Komentarze przewodniczącego podczas sesji kardiologicznych 192
Rozdział VIII
Częste błędy popełniane przez kardiologów
mówiących i piszących po angielsku
Wprowadzenie 197
Nieprawidłowe nazwy i „fałszywi przyjaciele” 197
Częste błędy gramatyczne 199
Powszechne błędy w pisowni 202
Częste błędy wymowy 203
Rozdział IX
Terminologia łacińska i grecka
Wprowadzenie 211
Zasady tworzenia liczby mnogiej 213
Lista terminów łacińskich i greckich oraz ich liczba mnoga 215
Rozdział X
Akronimy i skróty
Wprowadzenie 247
Listy skrótów 252
Ćwiczenia: przykładowe zdania zawierające skróty 284
Rozdział XI
Wywiady dotyczące układu krążenia
Wprowadzenie 289
Na oddziale kardiologicznym 309
Rozdział XII
Badanie przedmiotowe układu krążenia
Badanie pacjenta 317
Badanie przedmiotowe układu krążenia 320
Gdy nie ma konieczności leczenia 322
Typowe wyrażenia związane z osłuchiwaniem serca 323
Rozdział XIII
Przepisywanie leków
Wprowadzenie 329
Rozmawianie z pacjentem o lekach 330
Bezpieczne przepisywanie leków 333
Zlecenia dla pielęgniarek 334
Stany nagłe i pacjenci „nie do reanimacji” 336
Rozdział XIV
Echokardiografia
Wprowadzenie 341
Rozmowa z pacjentem 341
Standardowy opis badania 343
Szkolenie rezydentów 346
Próba obciążeniowa (stress test) 347
Próba pionizacyjna (head-up tilt test) 349
Rozdział XV
Inwazyjne obrazowanie serca:
pracownia cewnikowania serca
Wprowadzenie 353
Ubiór 355
Narzędzia i sprzęt 356
Rozmowa z pacjentem 357
Rozmowa z rodziną pacjenta 359
Nauczanie rezydentów 360
Rozmowa z pielęgniarkami 364
Rozmowa z technikami 365
Sprzęt angiograficzny 365
Wybrane częste zlecenia dla pielęgniarek 366
Prowadzenie pacjenta po zabiegu 367
Rozdział XVI
Interpretacja elektrokardiogramu
Wprowadzenie 371
Żargon elektrokardiograficzny 375
Rozmowy z innymi kardiologami na temat EKG 377
Rozdział XVII
Przeszczepianie serca
Wprowadzenie 385
Rozmawianie o śmierci mózgu (z rodziną dawcy) 388
Rozmawianie z biorcą przed operacją 389
Rozmawianie z rodziną pacjenta 391
Przy wypisie ze szpitala 391
Rozdział XVIII
Przedstawianie przypadków klinicznych
Wprowadzenie 395
Prezentacja przypadku. 395
Rozdział XIX
Na dyżurze
Wprowadzenie 407
Typowe wyrażenia stosowane na dyżurach. 409
Wyrażenia dodatkowe 411
Rozmowy na dyżurze 411
Skala odczuwania bólu 415
Rozdział XX
Konwersacje – jak je przeżyć?
Wprowadzenie 423
Powitanie 425
Przedstawianie siebie lub innej osoby 426
Informacje osobiste 427
Zdania grzecznościowe 427
Rozmawianie w obcym języku 429
W restauracji 430
Komunikacja miejska 433
Zakupy 434
Samochody 448
Zamawianie drinka (lub dwóch) 452
Rozmowa przez telefon 453
Sytuacje kryzysowe 455
W banku. 455
Na policji 457
Książka
-
ISBN:
978-83-64737-93-0
-
Autor:
Ramon Ribes, Sergio Mejia
-
Redaktor:
Piotr Jędrusik
-
Wydanie:
1
-
Rok wydania:
2018
-
Format:
135 x 280
-
Liczba stron:
480
-
Oprawa:
twarda