Szanowni Państwo,
w ciągu ostatnich kilkunastu lat w dziedzinie stomatologii dokonał się ogromny postęp. Sposoby leczenia, które obowiązywały jeszcze kilkanaście lat temu obecnie nie znajdują zastosowania.
Wprowadzono nowe metody profilaktyki, diagnostyki i leczenia. Diagnostyka chorób jamy ustnej wykorzystuje najnowsze odkrycia z zakresu informatyki, genetyki i immunologii.
Lekarze stomatolodzy na co dzień używają komputerów, nowoczesnych materiałów i urządzeń. Korzystają z najnowszej generacji metod znieczulania oraz wybielania zębów. Stosują alternatywne rozwiązania do wiertarek szybko- i wolnoobrotowych - np. leczenie laserem, żelem przeciwpróchniczym, abrazją powietrzno-proszkową czy ozonem.
Najnowsze publikacje stomatologiczne dostępne są w językach obcych, przede wszystkim w języku angielskim, a także w języku niemieckim. Pozycje te zawierają specjalistyczne określenia medyczne, których precyzyjny przekład wymaga od lekarzy stomatologów znajomości odpowiedniej terminologii.
Słownik stomatologiczny angielsko-niemiecko-polski jest kolejną pozycją z serii Słowniki Medyczne dla lekarzy specjalistów. Pozycja ta powstała z myślą o lekarzach stomatologach korzystających z literatury obcojęzycznej, uczestniczących w zagranicznych spotkaniach lub po prostu pragnących pogłębić swoją znajomość języków obcych w dziedzinie stomatologii.
Słownik może też być cenną pomocą w trakcie wyjazdów stażowych lub nawet w kontaktach z obcojęzycznymi pacjentami. Odbiorcami Słownika są również studenci stomatologii, tłumacze medyczni i wszyscy zainteresowani tematyką z tej dziedziny.
Słownik składający się z trzech części (polsko-niemiecko-angielskiej, angielsko-niemiecko-polskiej i niemiecko-angielsko-polskiej) zawiera terminy specjalistyczne ze stomatologii, jak również wybrane terminy z dziedzin pokrewnych, których znajomość jest dla stomatologa niezbędna.
W słowniku zamieszczono wyrażenia synonimiczne (odnośniki patrz, siehe, see umożliwiają czytelnikowi szybkie odnalezienie wyrażenia synonimicznego), a także terminy łacińskie, funkcjonujące obok terminów niemieckich i angielskich.
Uporządkowane alfabetycznie hasła słownikowe pochodzą z polskich, niemieckich i angielskich podręczników medycznych, z leksykonów i słowników medycznych, a także z pozycji książkowych, poświęconych danemu tematowi., Dla terminów cechujących się nieprzekładalnością względną zaproponowane zostały odpowiednie ekwiwalenty. Przy terminach tych zamieszczono w nawiasie inicjały autorki.
Mam nadzieję, że Słownik będzie dla Państwa cenną pomocą i spotka się z przychylnym przyjęciem. Będę wdzięczna za wszelkie krytyczne uwagi, gdyż wierzę, że przyczynią się one do ulepszenia kolejnych wydań Słownika.
Autorka
w ciągu ostatnich kilkunastu lat w dziedzinie stomatologii dokonał się ogromny postęp. Sposoby leczenia, które obowiązywały jeszcze kilkanaście lat temu obecnie nie znajdują zastosowania.
Wprowadzono nowe metody profilaktyki, diagnostyki i leczenia. Diagnostyka chorób jamy ustnej wykorzystuje najnowsze odkrycia z zakresu informatyki, genetyki i immunologii.
Lekarze stomatolodzy na co dzień używają komputerów, nowoczesnych materiałów i urządzeń. Korzystają z najnowszej generacji metod znieczulania oraz wybielania zębów. Stosują alternatywne rozwiązania do wiertarek szybko- i wolnoobrotowych - np. leczenie laserem, żelem przeciwpróchniczym, abrazją powietrzno-proszkową czy ozonem.
Najnowsze publikacje stomatologiczne dostępne są w językach obcych, przede wszystkim w języku angielskim, a także w języku niemieckim. Pozycje te zawierają specjalistyczne określenia medyczne, których precyzyjny przekład wymaga od lekarzy stomatologów znajomości odpowiedniej terminologii.
Słownik stomatologiczny angielsko-niemiecko-polski jest kolejną pozycją z serii Słowniki Medyczne dla lekarzy specjalistów. Pozycja ta powstała z myślą o lekarzach stomatologach korzystających z literatury obcojęzycznej, uczestniczących w zagranicznych spotkaniach lub po prostu pragnących pogłębić swoją znajomość języków obcych w dziedzinie stomatologii.
Słownik może też być cenną pomocą w trakcie wyjazdów stażowych lub nawet w kontaktach z obcojęzycznymi pacjentami. Odbiorcami Słownika są również studenci stomatologii, tłumacze medyczni i wszyscy zainteresowani tematyką z tej dziedziny.
Słownik składający się z trzech części (polsko-niemiecko-angielskiej, angielsko-niemiecko-polskiej i niemiecko-angielsko-polskiej) zawiera terminy specjalistyczne ze stomatologii, jak również wybrane terminy z dziedzin pokrewnych, których znajomość jest dla stomatologa niezbędna.
W słowniku zamieszczono wyrażenia synonimiczne (odnośniki patrz, siehe, see umożliwiają czytelnikowi szybkie odnalezienie wyrażenia synonimicznego), a także terminy łacińskie, funkcjonujące obok terminów niemieckich i angielskich.
Uporządkowane alfabetycznie hasła słownikowe pochodzą z polskich, niemieckich i angielskich podręczników medycznych, z leksykonów i słowników medycznych, a także z pozycji książkowych, poświęconych danemu tematowi., Dla terminów cechujących się nieprzekładalnością względną zaproponowane zostały odpowiednie ekwiwalenty. Przy terminach tych zamieszczono w nawiasie inicjały autorki.
Mam nadzieję, że Słownik będzie dla Państwa cenną pomocą i spotka się z przychylnym przyjęciem. Będę wdzięczna za wszelkie krytyczne uwagi, gdyż wierzę, że przyczynią się one do ulepszenia kolejnych wydań Słownika.
Autorka
Książka
-
ISBN:
978-83-927975-1-7
-
Autor:
Iwona Wnętrzak
-
Wydanie:
1
-
Rok wydania:
2010
-
Format:
150x215 mm
-
Liczba stron:
1045
-
Oprawa:
Twarda
Inne tytuły z tej serii:
Ortodoncja współczesna Tom 2
185,00
PLN
Zarys współczesnej ortodoncji
152,39
PLN
Zadania testowe z endodoncji
46,50
PLN
Biochemia jamy ustnej
58,79
PLN
Anatomia dla stomatologów
72,90
PLN
Stomatologia wieku rozwojowego
182,23
PLN
Radiologia stomatologiczna
160,90
PLN